Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования "Академия медиаиндустрии (ИПК работников ТВ и РВ)"
  • 127521, Россия, Москва
  • ул. Октябрьская, д. 105, корп. 2
  • Телефон: +7 (495) 689-41-85
  • Факс: +7 (495) 689-45-75
  • info@ipk.ru



План работы Центра принтмедиаиндустрии на первое полугодие 2016- 2017 учебного года

  • Переподготовка
  • Повышение квалификации
  • Краткосрочные семинары для работников печати
  • Экспертиза
Фестиваль-конкурс "ТЕЛЕЗАЧЕТ"
 

Я.А.Пархоменко,
преподаватель кафедры сценарного
мастерства и искусствоведения ИПК
работников телевидения и радио

                                                                                    

ТИПОЛОГИЯ РЕМЕЙКА

 

         В отечественном киноведении явно недостает значимых работ о природе кино- и телеремейка. Ремейк – это переделка, то есть повторное воплощение некоторого сюжета в рамках одного и того же вида искусства, в данном случае – в кинематографе и художественно-игровом телевидении. Однако любое повторное воплощение в своем основании имеет различные функциональные и мотивационные причины. Опираясь на эту функционально-мотивационную основу, можно сделать вывод, состоялся ли тот или иной ремейк как самостоятельное художественное событие или оказался беспомощным пересказом-переделкой. Поскольку предлагаемая типология является неким «пробным шаром», то некоторые определения могут потребовать дальнейшего уточнения.

         Технологический ремейк оригинального фильма является наиболее точным. Его сюжет сохраняется во всех своих основных моментах (тема, композиция, место действия, основные персонажи, длительность экранного времени), сохраняются и основные художественные принципы (жанр, базовые средства художественного воплощения, стилистическая манера). Ремейки этого типа чаще всего производятся с целью максимально точно пересоздать фильм, используя технологические новации или решая иные сугубо производственные, а не художественные задачи.

         Варианты: ремейк немого фильма в звуке; ремейк черно-белого фильма в цвете; точная ремейк-версия на другом языке; ремейк фильма в 3D-формате. Эта современная тенденция еще только набирает обороты. Важно отметить: подобные ремейки не достигают той художественной значимости, которой обладали оригиналы, поскольку зачастую происходит спонтанное замещение искомых коннотаций на случайные, по большей части неорганичные художественной природе оригинального произведения. Изобилия ремейков этого типа на российских экранах не наблюдалось. Причина – в слабости жанрового кинематографа. Такие жанры, как боевик, фантастика, мюзикл, притча были редки в советском кинематографе и на ТВ. В последние годы жанровое разнообразие и вовсе свелось к двум позициям: все та же драма (любовная и психологическая) и постсоветский боевик – смесь криминальной драмы и детектива.

         Форматный ремейк представляет собой новую версию оригинала и предполагает два производственных принципа: увеличение формата и уменьшение формата.

         К категории ремейков-пересказов относятся фильмы, в основу сюжета которых положен какой-либо фольклорный источник – миф, легенда, былина, сага, предание и т.д. Существенное значение при этом имеет принцип сохранения жанровых особенностей фольклорной основы, ключевых композиционных моментов и стилистической манеры. Важность подобных сюжетов заключается в их задаче рассказать о борьбе Добра со Злом, о многоликости Зла и необоримости Добра. Именно этим целям служат мифологические и фольклорные предания, сказания и легенды.

         Российские кинематограф и телевидение почти полностью игнорируют славянский фольклор и эпос, чем, безусловно, чрезвычайно обедняют кино- и телеэкраны. Это происходит из-за неразвитости в нашем игровом кино- и телепроизводстве жанров, наиболее подходящих для работы с фольклорными сюжетными структурами (мистика, фэнтези, ужасы, а последние 20 лет и жанр сказки), отчасти из-за текстуальной недооформлености славянской мифологии, но прежде всего по причине недостаточной обращенности современных кинематографистов к своим культурным корням. Работа с зыбкими и слабоочерченными славянскими фольклорными структурами значительно сложней, чем с устоявшимся сводом европейской мифологии, но она придает кино- и телепроцессу художественную плотность и насыщенность, а поэтому перспективна, актуальна и чрезвычайно благотворна.

         Ремейк-модернизация характеризуется таким базовым художественным приемом, как перенос действия сюжета в современную авторам эпоху, то есть своеобразным омолаживанием сюжета. Это один из самых распространенных в последнее десятилетие типов ремейка как в зарубежном, так и в российском кинематографе. Некоторые сюжеты «омолаживаются» по нескольку раз. Особенно это свойственно Голливудскому кинопроцессу.

         Большинство фильмов из этого списка принадлежит жанрам лирической или ситуационной комедии и мелодраме, которые наиболее органично втягивают в себя признаки времени, отражая разговорные и поведенческие стереотипы определенного народа, страны, местности и особенности исторического периода. Они обыгрываются в диалогах и стилистической манере того или иного фильма, передавая ритм, характер и основные жизненные ценности конкретной эпохи. В то же время лучшие образчики этих жанров всегда акцентируют внимание на вневременных духовных ценностях и приводят расслабленного приятным и захватывающим сюжетом зрителя к простым, но вечным, непреходящим истинам.

         Ремейк-интерпретация представляет собой фактически полную типологическую противоположность предыдущему. Если для ремейка-модернизации важна сюжетная схема вне привязки к временным, национальным и пространственным деталям, то в ремейке-интерпретации на первый план выходит именно исторический момент, его специфика и событийная значимость для людей нынешнего поколения. Наиболее востребованные жанры для этого типа – историческая, военная, политическая драма. Сюжет такого фильма-ремейка может существенно видоизменяться по отношению к оригиналу – в фокусе не сам сюжет, а кризисная, поворотная или трагическая эпоха в жизни того или иного народа. Историческая достоверность происходящего на экране в данном случае значительно менее важна, чем идеологическая направленность и политические установки, которые и определяют характер трактовки того или иного исторического момента, декодируя и интерпретируя его в жестком соответствии с ценностными ожиданиями исторического момента в целом, а также с внутренними этическими установками, разделяемыми авторами ремейка.

         Переводной ремейк легко определить по основному очень яркому признаку: сюжет, заимствованный из фильма-оригинала, пересаживается (переводится) на иную культурную почву. Сопутствующим, но не обязательным, признаком является также изменение жанровых характеристик фильма-ремейка по отношению к оригиналу. Главный принцип подобного заимствования – возможность и необходимость выигрышного сочетания оригинального сюжета с общезначимыми культурными универсалиями. Отдельную категорию представляют собой так называемые адаптированные телесериала (телесага, теленовелла, мыльная опера). В основном это мелодрамы, ориентированные на аудиторию домохозяек и пенсионеров. Во-первых, мелодраматические истории лучше многих других жанров поддаются перенесению их сюжетов в другое этническое пространство и время. Во-вторых, этот жанр наиболее популярен у массовой аудитории. В-третьих, поскольку сюжетная формула «они (он, она) страдали, но в конце-концов обрели счастье» имеет свои корни в сказочном фольклоре, постольку она чрезвычайно архетипична, и значит, ей обеспечен значительный эмоциональный зрительский отклик, формирование у аудитории психологической зависимости. Эти факторы делают мелодраматический сериал привлекательным для телевидения, несмотря на весьма незначительные художественные и эстетические достоинства большинства из них.

         Ремейк-экранизация.          Вопрос повторной экранизации можно рассматривать, во-первых, по отношению данного кинопроизведения к исходному литературному тексту, во-вторых – к предшествующим кинофильмам.

         Первая категория фильмов: в основе кино- или телепостановки лежит классическое произведение, имеющее самостоятельное литературное обращение. Если последующая экранизация соотносится со сценарными решениями (хотя бы в некоторых основных композиционных частях) предыдущей постановки, а не с литературной основой, то ее следует считать ремейк-экранизацией, если же она следует за литературным текстом, то это повторная самостоятельная экранизация. Это первый критерий.

         Если последующая экранизация стремится сохранить образную систему, художественную манеру и стилистическое решение картины-оригинала, то это очевидный признак того, что авторы стремились создать именно ремейк-экранизацию, а не самостоятельно экранизировать классическое произведение. Это второй критерий.

         Третий критерий – жанровая идентичность. То есть более поздняя постановка должна быть решена в тех же жанровых традициях, в каких и фильм-оригинал. Тогда можно говорить о том, что это ремейк-экранизация. В случае существенных изменений жанровых характеристик следует классифицировать постановку как самостоятельную экранизацию.

         Вторая категория фильмов: в основе оригинальной постановки лежит литературный текст, фактически вышедший к моменту съемок из самостоятельного массового литературного обращения или никогда не бывший в массовом обращении. В отношении ремейков здесь можно проследить следующую закономерность: если фильм-оригинал имеет литературную основу этого типа, то последующие постановки отсылают уже к самому фильму, а не к литературному источнику.

         Термин «авторизованный ремейк»используется по аналогии с авторизованным переводом. Это ремейк, произведенный с разрешения и одобрения авторов и правообладателей фильма (сериала) – оригинала, с последующим признанием авторства повторной постановки. Сегодня это самый приемлемый и цивилизованный вариант производства ремейков. В зависимости от авторской мотивации к сюжетному заимствованию ремейк может подпадать под какой-то из вышеописанных типов. Но здесь важна юридическая сторона вопроса. Авторизация позволяет продлить или сформировать ту или иную культурную традицию. Традиция же, в свою очередь, обеспечивает динамику и направление жанрообразующего процесса. По мысли культуролога и семиолога У.Эко, искусство обязательно основывается на художественных традициях, то есть строится на повторениях и повторениях повторений. Повторение не есть признак исчерпанности, а есть признак преемственности. Однако эта преемственность только тогда может быть охарактеризована как имеющая художественную природу, когда авторами четко осознается, к какому из ранее воплощенных сюжетов и с какой целью они обращаются, вступая таким образом в художественный диалог и формируя свойственную эстетике постмодерна интертекстуальность.

         Постмодернистский ремейк. В литературоведении уже устоялся термин «П-ремейк» для обозначения постмодернистских текстов и предприняты первые попытки классификации основных типов постмодернистских ремейков в драматургии: ремейк-репродукция, ремейк-адаптация, ремейк-переделка, ремейк-стеб, ремейк-контаминация, ремейк-сиквел и ремейк-мотив.

         Источниками для литературных ремейков служат классические произведения. Структурные элементы исходного текста подвергаются деформации, чрезмерной иронизации, травестированию, искажению вплоть до абсурда. Смыслы обретают противоположные значения, опрокидывается аксиологическая парадигма. Все эти приемы используются как часть некоей текстуальной игры, главное правило которой – смоделировать изнанку избранного культурного объекта.

         П-ремейк в кинематографе и на ТВ отсылает не к классике, а, напротив, к самым узнаваемым, то есть к культовым произведениям. Причина этой особенности постмодернизма в экранных искусствах заключается в том, что киномодели канонизируются значительно быстрее (2-3 года), чем литературные модели (30-40 лет). На телевидении этот процесс происходит еще более стремительно. Однако и разрушение этих канонов, отказ или переосмысление традиций в кино и на ТВ происходит также очень быстро. Если литературные образчики 20-30-х годов XX века воспринимаются читателем почти без усилий и специальной культурной подготовки, то кинофильмы того же периода воспринимаются с трудом.

         Имеет смысл выделить следующие типовые варианты П-ремейка: П-ремейк – пародия, П-ремейк – контаминация или смешанный ремейк, П-ремейк – цитата, П-ремейк – сиквел и приквел, П-ремейк – намек.

         Анимационный ремейк – это такой тип ремейка, когда кино-, теле- или мультипликационный сюжет переснимается в качестве анимационного фильма или анимационного сериала.

         Любительский ремейк – это новая культмассовая тенденция, стремительно набирающая обороты. Любительские видеофильмы репрезентируют себя в интернете на таких интернет-ресурсах, как youtube.ru, rutube.ru и пр. Движение «пересъемщиков» разворачивается очень стремительно. Этот феномен массового производства любительских ремейков еще требует серьезных исследований.

         Необходимость выстраивании типологии ремейка в кинематографе и в игровом телевидении опирается на несколько ключевых моментов:                 

         1.Требуется вычленить и  определить основное контекстуальное поле, генерирующее производство все большего числа ремейков.

         2. Классифицировать причины, мотивирующие к повторному обращению к уже воплощенному в кино-, телепроизведении сюжету.

         3. Определить сами художественные методы, позволяющие по-новому перерабатывать сюжет.

         Наблюдая за тем, с какой интенсивностью сегодня набирает обороты ремейк-производство в кинематографе и на телевидении, можно с уверенностью сказать, что в аудиовизуальных искусствах грядет эпоха Ремейка.

 

         Резюме. В статье предлагаются базовые критерии, позволяющие выстроить типологию ремейка, рассматривается процесс создания ремейков на протяжении всего периода существования кинематографа и телевидения, сопоставляются технологии и специфика создания ремейков в зарубежном (американском, европейском и восточном) и отечественном кинематографе, что позволяет проанализировать ближайшие перспективы современного кинопроизводства.

         Ключевые слова. Ремейк, драматургия, фильм, сериал, сценарий, кинематограф, телевидение, сюжет.

Новости

В институте

26/06/2017
«Полиграфический форум» на выставке Printech

19/06/2017
Академия медиаиндустрии «в цене»

09/06/2017
В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ - МОЛОДЁЖЬ

08/06/2017
Памяти Леонида Золотаревского

08/06/2017
ЛЕКЦИЯ в МГИМО

08/06/2017
Обучение и учёба в «президентской Академии»

30/05/2017
Вестник электронных и печатных СМИ #25

27/05/2017
АКТУАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМАТИКА

22/05/2017
ФОРУМ ПОБЕДИТЕЛЕЙ

22/05/2017
Видеомост Москва-Астана

19/05/2017
49-я конференция Международной ассоциации учебных заведений в области графических и медиа - технологий и менеджмента

15/05/2017
15 мая - начало занятий в группах профессиональной переподготовки и повышения квалификации

12/05/2017
ПАМЯТИ ГАЛИНЫ МИХАЙЛОВНЫ ШЕРГОВОЙ

29/04/2017
ПЕРВЫЕ ВЫПУСКНИКИ 2017 г.! Наша фотогалерея.

28/04/2017
Вопросы построения системы профессиональных квалификаций в печатной индустрии обсуждены на серии круглых столов

26/04/2017
Вручение ежегодной премии Гильдии киноведов и кинокритиков Союза кинематографистов России

21/04/2017
Защита дипломов на кафедре журналистики

15/04/2017
Серия круглых столов «Система квалификаций и профессиональные стандарты в книгоиздании и книгораспространении»

14/04/2017
ПОЗДРАВЛЕНИЕ!

21/03/2017
Ушел из жизни первый ректор ИПК работников телевидения и радиовещания (ныне Академия медиаиндустрии) Вилионар Васильевич Егоров

Архив новостей
 
об институте программы обучения расписания телестудия наука